Go To Become

by Mutsuo Takahashi [ 高橋睦郎]

English translation follows

 

なりに行く 

      

夏が夏になる

光が光になる

風が風になる

樹が樹になる

僕も僕にならなければ 

 

草を踏んで

水を渡って

たくさんの影に染まって

どこへ?

僕になれるところへ

 

それは花が花であるところ

虫が虫であるところ

では僕がなりたい僕とは?

?と問いつづける僕

?と問われつづける僕

 

?になりに行く

Go To Become

[translation to English by Jeffrey Angels]

Summer becomes summer

Light becomes light

Wind becomes wind

Trees become trees

I must become myself

Treading upon grass

Crossing water

Shaded by many shadows

Where do I go?

To where I can be myself

Where the flowers are flowers

Where the insects are insects

What is this self I wish to become?

A self that continually interrogates

A self that is continually interrogated

I go to become a question mark

Jörgen Axelvall

Jörgen Axelvall is a visual artist, creating mostly lens based work

Previous
Previous

Most likely, the flames will destroy themselves 火は火みずからを滅ぼすだろう

Next
Next

And I reminisce